Свет очей моих - Страница 6


К оглавлению

6

В церкви неподалеку зазвонили колокола. Проникая сквозь раскаленный воздух, этот мелодичный звук, казалось, прояснял утомленное жарой сознание. Сердце Кресси радостно забилось. Она перекинула пляжную сумку через плечо и выбралась на берег. Шкипер, выглядевший как настоящий пират, махнул ей на прощание рукой. Свою задачу он выполнил – доставил девушку на остров.

Берег Мироса был усыпан тавернами и магазинчиками. Их владельцы сидели на улице и увлеченно играли в какую-то настольную игру.

Кресси направилась в самую большую таверну и заняла один из столиков, ожидая, когда хозяин – грузный мужчина в джинсах и белой футболке – оторвется от своего занятия.

– Мисс?

Он улыбнулся, приветствуя ее, но черные глаза смотрели настороженно.

Кресси заказал колу со льдом. Когда мужчина принес напиток, спросила, можно ли здесь взять напрокат машину.

Увы. Как оказалось, единственными транспортными средствами на Миросе были джипы и пикапы, но ими пользовались только местные. Дороги слишком плохие, туристам по ним лучше не ездить, объяснили ей.

Кресси разочарованно вздохнула, но продолжила расспросы:

– Я видела пляжи, великолепные пляжи. Можно ли дойти до них пешком?

Хозяин таверны кивнул.

– Нет проблем, госпожа. Наш лучший пляж всего в километре отсюда, – он замолчал, размышляя над чем-то, при этом теребя свои черные усы. – Но есть способ получше.

Из глубины таверны грек вытащил древний велосипед.

– Принадлежит моей сестре, – объяснил толстяк, – но она сейчас в Афинах.

– И вы хотите одолжить мне это чудо? – удивилась Кресси. – Как вы добры.

Он пожал плечами.

– Рады угодить гостье из другой страны.

– А вдруг я его не верну?

Мужчина ослепительно улыбнулся.

– Если госпожа и захочет покинуть Мирос, она все равно вернется сюда. А кроме того, вам нужно будет чем-то питаться, а в моей таверне самая лучшая рыба, – он гордо кивнул головой. – Появитесь здесь снова в любом случае...

Кресси не ездила на велосипеде тысячу лет. Она подождала, пока хозяин таверны, которого, как выяснилось, звали Яннис, сотрет с седла пыль, а затем взялась за руль.

– Надеюсь, двухколесный старичок выдержит поездку, – девушка улыбнулась.

– Километр – это немного, – Яннис сделал паузу, – дальше ехать не советую.

– Посмотрим, – бодро произнесла Кресси. – Если я научусь нормально управлять им, объеду весь остров.

Лицо Янниса внезапно стало очень серьезным.

– Мой совет – дальше пляжа не ездить, дорога за ним плохая. Очень плохая.

У Крессиды появилось ощущение, что хозяин таверны хотел предупредить ее о грозящей опасности. Но, тем не менее, девушка тронулась в путь.

Насчет местных дорог Яннис оказался прав. За пределами деревни трасса быстро превратилась в ухабистую тропу с зарослями оливковых деревьев с одной стороны и морем – с другой. Кресси сосредоточилась на том, чтобы не потерять равновесие при объезде крупных камней и глубоких ям.

Препятствия девушка преодолевала в полной тишине, нарушаемой лишь всплесками морских волн и шелестом листьев. Ветерок был совсем слабым, и Кресси радовалась тому, что широкая соломенная шляпа защищает ее от жары и солнца.

Когда девушка добралась до пляжа, о котором ей рассказал Яннис, она увидела лишь узкую полоску гальки и песка.

Но ведь я видела на острове другие пляжи, подумала Кресси, намного лучше. В чем же дело? Почему хозяин таверны ввел ее в заблуждение?

Крессида приняла решение молниеносно: найти место для купания самой. Уж она-то отыщет то, что надо.

Спустя десять минут девушка начала жалеть о своем решении. Дорога резко пошла в гору, а старый велосипед определенно не был создан для покорения горных вершин.

А ведь Яннис предупреждал – дороги на острове плохие. Что ж, сама виновата.

Крессида остановилась, отпила немного воды из бутылки, которой грек, к счастью, ее снабдил, и стала думать, что делать дальше.

Мирос – маленький остров, размышляла она про себя. Следующий пляж должен быть неподалеку. Наверно, лучше всего спрятать велосипед в кустах – все равно никто из нормальных людей не станет его красть – и продолжить путешествие пешком.

Девушка укрыла доисторическую колымагу в тени оливкового дерева, послала ей воздушный поцелуй и пошла по тропинке.

Она преодолела уже около пятисот ярдов, как вдруг услышала ритмичную музыку, причем явно греческую. Кресси остановилась, задержав дыхание. Ее брови взлетели вверх от удивления.

– Поверить не могу, – проворчала Кресс. – Столько топала сюда по жаре. Зачем? Чтобы оказаться на чьей-то пляжной вечеринке?

Она хотела незаметно исчезнуть, но любопытство уже завладело ею. Девушка пошла на звуки музыки, продираясь сквозь заросли к скалам. Затем она увидела некое подобие тропинки, по которой можно было спуститься на песчаный пляж. Но Кресси не стала этого делать, наоборот – вскарабкалась на одну из скал, чтобы посмотреть вниз.

Первое, что ей бросилось в глаза, – маленькое голубое суденышко. Однако ни в нем, ни поблизости никого не было.

Кресси бросила взгляд в другую сторону – и вдруг у нее перехватило дыхание.

На берегу... танцевал мужчина. Один. Он широко раскинул руки, подняв лицо навстречу солнцу. Его тело свободно раскачивалось в такт необычной старинной музыки. Красавец был настолько ею поглощен, что, казалось, не замечал ничего вокруг.

Крессида опустилась на колени и стала наблюдать, восхищенная, за танцем незнакомца.

Конечно, она знала, что такое syrtaki. В отеле профессиональные артисты не раз исполняли его, давая концерты для туристов. Однако Кресси никогда не видела, чтобы syrtaki танцевали так естественно, с такой первобытной чувственностью.

6