– Несколько месяцев спустя после знакомства, – мрачно продолжил дядя. – Они будто случайно встретились на балете, хотя я уверен, все было подстроено. Потом еще пара встреч. Одна, например, за ужином. Там этот тип начал рассказывать о своем роскошном отеле и развлекательном комплексе, пытался убедить, что вкладывать деньги в их развитие очень выгодно. Он заявил, что сделает твоего отца и Элоизу миллионерами, пусть только один раз вложат деньги в его дело.
Кресси судорожно вздохнула.
– И папа отдал все свои деньги? И заложил дом? И все имущество?
Сэр Роберт кивнул.
– Если бы Джеймс рассказал мне о своих намерениях! Я бы отговорил его. Но, когда я все узнал, было уже поздно.
– И, конечно, предложение оказалось ловушкой, – Кресси взглянула на свои скрещенные пальцы. Ее голос стал совсем тихим. – «Парадайз Гроув» оказался настоящим болотом в каком-то богом забытом месте. Никто и не собирался строить там что-либо.
– Да, ты права. Однако это была весьма хитроумная ловушка. Я лично видел план строительства, чертежи, эскизы, документы, официальные лицензии с печатями. Мошенники все сделали профессионально – заподозрить что-либо было невозможно.
– Аферисты всегда действуют профессионально, – покачала головой Кресси. – А мистер Каравас? Когда они с Элоизой начали встречаться?
– Я думаю, сразу после знакомства. Нет никаких сомнений, что она и заманила Джеймса в сети, расставленные мошенниками. А теперь эта парочка бесследно исчезла. В полиции сказали, что они могли сделать новые паспорта, а деньги перевести на счета в различных странах. Их план был тщательно разработан, – дядя сделал паузу, – к тому же, твой отец был уже не первой жертвой мерзавцев, – закончил он.
Кресси закрыла глаза.
– Господи, как папа мог пойти на такое? – вздохнула она.
Сэр Роберт закашлялся.
– Дорогая, он всегда был азартным игроком. Может, поэтому добивался успехов в бизнесе. Да, у него случались проколы, но он считал их неизбежными. Он не мог без работы, очень переживал по поводу ухода на пенсию, не мог смириться с тем, что больше не играет во всем главной роли. – Сэр Роберт снова замолчал. – Я уж не говорю о его личной жизни, – добавил он через секунду.
– Да, – горько произнесла Крессида. – Как же выбраться из этого кошмара? – Она оглянулась. – Полагаю, дом мы потеряли окончательно?
– Кажется, да, – с грустью констатировала Барбара Кенни. – Да и денег у Джеймса, скорее всего, практически не осталось. – Крессида ужаснулась.
– Я привезла свой ноутбук. Завтра начну во всем разбираться. Узнаем, насколько плохи наши дела.
В дверь постучали. Вошла миссис Берриман с подносом. Аромат свежесваренного кофе, запах домашнего хлеба и ветчины напомнили Кресси о том, что она голодна.
– Спасибо, Берри. То, что нужно.
– На здоровье, – старушка взглянула на девушку. – А вы похудели, – сочувственно произнесла она.
– Берри права, – заявила тетя, когда они снова остались одни. – Ты похудела.
Кресси глотнула кофе.
– Мне кажется, это просто эффект греческого загара. Кроме того, на отдыхе я много гуляла, плавала и... танцевала.
– Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось прервать отпуск, – сказал сэр Роберт. – Но я должен был рассказать тебе... А когда у Джеймса стало плохо с сердцем...
– Я все равно собиралась уезжать, – успокоила дядю Кресси. – Не волнуйтесь. – Она подошла к столику и взяла тарелку с сэндвичами. – Я приехала бы еще раньше, но в разгар сезона трудно купить билет. Мне пришлось провести в Афинах лишний день.
О, это был тяжелый и долгий день. Девушке все время казалось, что ее преследуют. Тогда она присоединилась к группе туристов, осматривавших Акрополь, старалась держаться в толпе, делая все возможное, чтобы не привлекать к себе внимание.
Тем не менее ждала: вот на плечо ляжет рука и вкрадчивый голос произнесет ее имя...
– Кресси, я беспокоюсь за тебя, – нарушила тишину леди Кенни. – Ты слишком мало отдыхаешь. Не отрываешься от компьютера. Разве так можно? Тебе пора найти молодого человека. Начать жить по-настоящему полноценной жизнью.
– Мне нравится моя работа, нравится решать налоговые проблемы, – спокойно отреагировала Кресс. – А если ты под «полноценной жизнью» имеешь в виду то, что я должна с головой окунуться в омут страсти, то, думаю, одного печального примера для семьи достаточно, – ее лицо застыло. – Наблюдая за тем, как мой отец превращался, да простит меня Господь, в послушного раба коварной Элоизы, я получила хороший урок. Теперь представляю, сколько вреда могут нанести бездумные сексуальные отношения.
– Он долгое время был один, – тихо парировала тетя. – Смерть твоей матери потрясла его. Вот Эло-иза и воспользовалась ситуацией. Ведь она очень умна и умеет манипулировать людьми. Так что не будь слишком сурова к отцу, дорогая.
– Да, – с горечью произнесла Кресси, – у меня нет права судить кого бы то ни было. Любовь, как и страсть – это особый вид безумия, против которого нет вакцины.
Теперь я знаю это.
На мгновение у нее перед глазами вспыхнула потрясающая картина: синее море, полоска ослепительно-белого песка, белоснежные скалы, обожженные солнцем. И на фоне удивительного пейзажа – красавец, покрытый бронзовым загаром. Кресси больше всего запомнился его необычный смех. Призывный и вызывающий самые страстные желания.
Кресси стало трудно дышать. И тогда она представила, как закрывает альбом с отпускными фотографиями, кладет его в шкаф и крепко запирает дверцу. Все.
Она не будет думать о нем, приказала себе девушка. Не будет.